Jelenlegi oldal: Home English@Work English@Work How to write an e-mail in English? – azaz hogyan írjunk e-mail-t angolul?
felnőttképzés - céges nyelvoktatás - vállalati nyelvtanfolyam - vállalati képzés - kihelyezett nyelvoktatás
blended képzés - e-learning

How to write an e-mail in English? – azaz hogyan írjunk e-mail-t angolul?

E-mail Nyomtatás PDF

shutterstock_FC00056Barkóbázzunk! Mi az? Minden reggel vele kelsz. Minden este vele fekszel. Napközben is mindig csekkolod. Epekedve várod a csilingelő hangot: "You've got mail." Hát persze, hogy az elmúlt évek egyik legfantasztikusabb találmányáról van szó, az elektronikus levélről, mely nem csak privát életünket, ám munkahelyünkön eltöltött perceinket is átszövi nap mint nap. Így ma ennek az elektronikus üzleti levelezésnek gyakorlati oldalával ismerkedünk. Come with me.

 

 

Elmúltak azok az idők… Melyik időkre is gondolok pontosan? Azokra, mikor epekedve vártuk a postást, hogy végre kézhez kapjuk szerelmes leveleinket. S persze picivel kevésbé epekedve lestük a kétszer csengetőt az üzleti leveleink után vágyakozva. Na, enne ugye vége, hiszen már egy jó évtizede beköszöntött az internet, s ezzel együtt az e-mailek kora. Mivel nem párkapcsolati tanácsadó cég vagyunk, így azt javaslom, térjünk át nyomban az üzleti e-mail-írás cseppet sem rögöktől mentes útvesztőjére. Elöljáróban annyit tudnunk kell, hogy az üzleti e-mailek fő jellegzetességei, hogy rövidek, egyszerűek és tömörek. Stílusukat tekintve lehetnek hivatalosak vagy félhivatalosak. 

 

Először is gondolatban gyűjtsd két kupacba a gyakran használt üdvözléseket és lezárásokat hivatalos és félhivatalos stílus szerint. 

 

Ilyesmikre gondoltál? Melyik oldalon vannak a formal (hivatalos) és a semi-formal (félhivatalos) kifejezések? Hm?

 

how_to_email01

 

Így van, jól sejtetted, baloldalon a hivatalos, jobb oldalon a félhivatalos frázisok szerepelnek.

 

how_to_email04

 

Most, hogy keretet adtunk e-mailünknek, valamivel fel is kellene tölteni tartalmilag.

 

Gondold át, milyen kifejezéseket használnál, ha egy levélre válaszolsz, vagy ha információt cserélsz egy cégen belüli vagy kívüli kollégával.

 

how_to_email02

 

Ugye egyértelműen látszik, hogy a bal oldali frázisok válaszlevelek (Replying to emails) tartalmából lettek kiragadva, míg a második oszlop mondatai információcsere (Exchanging information) folytán születtek.

 

how_to_email05

 

És mint mindig, most is lássuk ezt a gyakorlatban:

 

Ken's Cheese House

 

34 Chatley Avenue
Seattle, WA 98765
Tel:
Fax:
Email: Ezt a címet a spamrobotok ellen védjük. Engedélyezze a Javascript használatát, hogy megtekinthesse.

 

 

 

October 23, 2006

 

 

 

Fred Flintstone
Sales Manager
Cheese Specialists Inc.
456 Rubble Road
Rockville, IL

 


Dear Mr Flintstone,

 

With reference to our telephone conversation today, I am writing to confirm your order for: 120 x Cheddar Deluxe Ref. No. 856

 

The order will be shipped within three days via UPS and should arrive at your store in about 10 days.

 

Please contact us again if we can help in any way.

 

  

 

Yours sincerely,
Kenneth Beare
Director of Ken's Cheese House

 

 

 

 

 

 És most következzék az elmaradhatatlan házi feladat:

 

Fill in all the gaps!

 

agreed, circumstances, connection, consideration, course, Further, Furthermore, presented, provided, sincerely, unprofessional, worse

 

how_to_email03

 

Ha szeretné tudni, hogy jól oldotta-e meg a feladatot, a Facebook LanguageZone oldalán kattintson a like gombra!
Minden hónap elején itt tesszük közzé a megfejtéseket!

 
IWIW megosztásStartlap kedvenchezGoogle könyvjelzőLink megosztása: Del.icio.usTwitterAjánlás a linkter.hu-raAjánlás a vipstart.hu-raFacebookDiggAjánlom a GururaBlogtér ajánlás
JP-Bookmark

Szóljon hozzá!


Biztonsági kód
Frissítés

felnőttképzés - céges nyelvoktatás - vállalati nyelvtanfolyam - vállalati képzés - kihelyezett nyelvoktatás - blended képzés - e-learning

Mai névnap: Bernát, Felícia
holnap: Konstantin

LanguageZone fel-és leiratkozás

Találkozzunk a Facebookon!

facebook